背单词之后重大发现
寄托天下 | 2005-01-31 17:01 | 浏览2959次 |
1。词汇释义[b]黑:单词中英释义最精确(这一点,应是背单词最先抓的)=最接近WEBSTER字典;但单词不全(可拿WEBSTER补充)[b]红:单词很全,但有时中文释义不准;英文解释虽与WEBSTER用词不同,但意思基本无偏差[b]蓝:无论是从单词的“全”还是释义的“准”上来说,都极其另人失望[b]2。类/反[b]黑与蓝:都把“类比及反义关系”总结在后面[b]红:此关系是从老鱼的中文翻译中理解体现的[b]*本人觉得并不用全都总结出关系,有时一下就可以看出,看不出来,查底下的中文翻译足以理解了。[b][b]3。“记”单词方法[b]红:方法有趣,可以参考(同根词可有选择地背,但都背绝对会混,因为很多同根词在意思上并无联系)[b]黑:无此项目[b]蓝:虽有,但不比红的有意思[b][b]4。例句[b]黑:例句复杂,相当有背诵价值,无中文释义[b]蓝:例句短小,虽有中文翻译,但推荐选黑[b]红:很少有例句[b][b]5。同义词[b]黑:用“黑体大写”和“SYNONYMS”把绝对同义与意思部分重合的同义词作了区分,非常科学,也与WEBSTER相当一致[b]红与蓝:给出一堆同义词,特别是蓝包,本人认为,就是因为有了这种“不负责任”的单词书--给出一堆同义词,最后导致读小说读不出“味道”,和老外聊满脑子问号的“事倍功半”境地。举一个例子:“穷”--‘INDIGENT’= ‘IMPOVERISHED’--精确同义词,而蓝包里又给出了象“DESTITUTE”“PENURIOUS”等,而前者分明专指“没钱”;后者专指‘SUFFERRING EXTREME POVERTY’,强调重点绝对不同,不作区分就全一样吗?[b][b]本人意见--背单词的最佳(以“掌握最精确意思”为最佳)方案:[b]*词汇释义:用黑包(WEBSTER作补充)[b]*类反:用黑包的“量”+红包的“方法”(因为红报的类反例子不全)[b]*记单词方法:用红报老鱼式的联想法[b]*例句:用黑包的[b]
上一篇: 考G单词分析
下一篇: 关于GMAT/GRE阅读的一点拙见供参考
- 相关阅读
- 寄托热选