中级口译考试重点词组及句型
寄托天下 2005-05-09 04:06 浏览5490次
以下内容包括二百六十九个语言点,包括好句子,需要记忆的词组以及常见句型,关注于语言表达的结构功能. 各位口试将至,且请看看,这些掌握了没有,不熟悉的话可要振奋起精神,开始冲刺了。 1.我非常感谢...[b]Reference:Thank you very much for... 2.热情友好的欢迎辞[b]Reference:gracious speech of welcome 3...之一[b]Reference:be one of 4.访问...是...[b]Reference:A visit to...has... 5.多年梦寐以求的愿望[b]Reference:has long been my dream 6...给予我一次...的机会...[b]Reference:(The visit will) give me (an excellent ) opportunity to ... 7.我为...,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。[b]Reference:I wish to say again that I am so delighted and privileged to... 8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。[b]note:注意这里“到达”的动词向名词形式的转变。[b]Reference:I"m deeply grateful for everything you"ve done for me since my arrival in China. 9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。[b]note:(1)这里的“合作共事”可以不译,由前面的“工作”统领,用with连接就可以了。(2)“杰出人士”的翻译[b]Reference:I"m very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant people in China"s automobile industries. 10....多年来一直盼望...[b]note:主要是对“盼望”一词的快速反应。[b]Reference:have been looking forward to ...for many years 11.我很感激...[b]note:出现“感激”,首先反应就是appreciate及其同族词。[b]Reference:I appreciate... 12.你若不在意的话,...[b]Reference:If you don"t mind,... 13.去...走走[b]Reference:tour around... 14.浦江商务旅游公司[b]note:注意其中的旅游的选词[b]Reference:Pu Jiang Business Travel Campany 15.国家旅游局[b]note:局不一定要用bureau[b]Reference:the Chinese National Tourist Administration 16.经...批准的...[b]Reference:...approved by... 17.在华...[b]Reference:...in China 18.以...为主要服务对象[b]Reference:provide services mainly to... 19.公司的宗旨是...[b]Reference:We operate under the principal of ... 20.促进,改善,发展[b]Reference:promote,improve,promote 21...及其周边地区[b]Reference:...and its surrounding areas 22.提供全方位的服务[b]note:注意这里的“全方位”的翻译[b]Reference:offer an all-round service to... 23.竭诚[b]Reference:do one"s best 24.坦诚相待[b]Reference:...in an honest partnership 25.商务[b]Reference:business activities 26.我们很高兴...[b]Reference:It gives us great pleasure to... 27.再次接待...[b]note:学习这种比较特殊的说法[b]Reference:to play host to ... once again 29.学校的全体师生员工[b]Reference:the faculty,students and staff of the university 30.向...表示热烈欢迎[b]Reference:...wish to extend one"s warm welcome to ... 31.格林博士和夫人[b]Reference:Dr.and Mrs. Green 32.我相信...[b]Reference:I am convinced that... 33.这次对...的访问[b]note:注意“这次”的翻译[b]Reference:current visit to... 34....必将为...[b]Reference:...will surely... 35.作出(重要)贡献[b]Reference:make an important contribution to... 36.祝大家...[b]note:注意"大家"的翻译[b]Reference:wish you all... 37.友好合作关系[b]note:注意语序的安排[b]Reference:the friendly relations and cooperations 38.我怀着非常愉快的心情(出席本届年会).[b]note:除句型外注意,在出席前添加的小词,以及"年会"的翻译.[b]Reference:It is with great pleasure that I am here to attend this annual meeting. 39.值此...之际,...[b]Reference:On the occasion of.... 40.我为能有机会...,向....致以深深的谢意.[b]Reference:I would like to express my deep appreciation to ... for this opportunity to... 41.就...问题进行发言[b]Reference:to address the meeting on the topic of... 42....为...提供了(理想的)场所[b]Reference:...provides us with an ideal arena where we will... 43.我愿借此机会,就全世界范围内的环境保护问题,发表自己的一些看法,与各位一起商讨.[b]note:重点是后半句语言的组织.先翻译了商讨后,怎样将"发表..看法"衔接上去.[b]Reference:I wish to take this opportunity to discuss with you my throughts on the issue of world-wide environmental protection. 44.在这举国同庆的夜晚,...[b]Reference:On the occasion of this evening of national celebration,... 45.各位来宾[b]Reference:all the guests 46.光临我们的春节联欢晚会[b]note:"光临"的翻译,和"春节联欢晚会"的n种翻译方法[b]Reference:come to this party to celebrate our Spring Festival 47.(在座)各位[b]Reference:all present here 48.轻松,欢快的[b]Reference:most relaxing and delightful 49.春节是我国一年中的良辰佳时.[b]note:"良辰佳时"的翻译,以及"一年中"的处理[b]Reference:The Chinese Spring Festival is a very wonderful and joyous occasion in our tradition. 50.我愿(希望)...[b]Reference:I hope...
  • 相关阅读
  • 寄托热选